top of page
「五・七・五」詩

5-7-5 Poem Writing Competition

JLfest 2023

Objective

5-7-5.JPG

The competition aims at enhancing creative writing skills and language appreciation among Japanese language learners through poem writing.

This year's theme

「雨」Rain

RESULT ANNOUNCEMENT

This year, we received 97 entries from 54 contestants, From tabulation of the results from the 5 judges, the organizer decided to award 11 Best Entries.

Best 11 entries

with judges' comments

窓辺には

  てるてる坊主

  一つある

Ooi Wei Ling

Perlis

今日は雨、てるてる坊主に、明日天気になれ、と願う。なつかしい~。

OGATA TAMAKI

「物」で雨季という映像を強く表し、ことばの面白さとも言えるでしょう。

MELODY LAI MUI LOON

「てるてる坊主」が日本文化の特有であり、日本人の子供がよく使っている。マレーシア人にはこういう知識を持っていることがすごいと思う。

MOHAMAD BASIL HAZMAN BAHAROM

降ったとき

 誰も見えない

  目の涙

Yong Jane Min

Selangor

ドラマチックな句で、感情がよく表れていると思います。

NAKAZATO KENICHI

誰の涙なの?雨の日に、悲しい気持ちと感じています。

MELODY LAI MUI LOON

雨に濡れて涙を隠している様子が上手く表現されていると思います。

OTA YOKO

Note: This work belongs to Ms Yong and is not as published earlier. We sincerely apologise for the typo error.

したのみち

 いろいろなかさ

  いいけしき

Puteri Nur Sarah Megat Faizal

Pahang

直接に「降っている雨」というイメージのかわりに、「いろいろなかさ」が詩人に使われている。詩人が眺めている景色は「雨」そのものの景色じゃなくて、人並みの持っている傘になる。素晴らしいイメージと思う。

MOHAMAD BASIL HAZMAN BAHAROM

カラフルな色とりどりの傘が鮮やかな様子が目に浮かぶ美しい句ですね。

OTA YOKO

言葉の組み合わせ面白い。リズムにも整えています。

MELODY LAI MUI LOON

マレーシア

 このじきがすき

  さむいから

Muhd Mirzamuqri Wafiuddin Zulkaria

Pahang

マレーシアの体感は、暑いの次は、寒い。好き好きこんな時期よくわかる。

OGATA TAMAKI

マレーシアは南国で雨が降ると涼しくなる様子が体感出来たような素敵な句です。

OTA YOKO

簡単に数の調整もリズムも順序に伝えられています。

MELODY LAI MUI LOON

鳴き蛙

 路線を変える

  家帰る。

Ooi Wei Ling 

Perlis

「蛙」と「帰る」と「変える」の言葉遊びが素晴らしい。詩の意味も分かりやすくて、「鳴き蛙」と「雨」のリンクが明らかに把握できる。 

MOHAMAD BASIL HAZMAN BAHAROM

「かえる」で韻を踏んでいるテクニックが素晴らしいです。

OTA YOKO

すいめんに

 わっかのはなが 

  さいている `

Vivian Low Xiao Lin

Johor

水面に雨粒が、落ちるさまの表現が優雅。

OGATA TAMAKI

水滴が落ちて丸くなっているのを「はな」と表現されている素敵な表現です。

OTA YOKO

降りの中

 ぼやけた影が

  残ってた

Ang Jay Juin

Selangor

「ぼやけた影」というイメージが曖昧なのに、詩人の気持ちが私たちにうまく把握される。多分、詩人の「残っている影」が過去の悪い気持ちや記憶、この降っている雨の中に、その記憶を消したいこと。しかし、残っている記憶を消せば消すほど、時々頭の中によみがえってくること。 

MOHAMAD BASIL HAZMAN BAHAROM

部屋の中

 自然の歌を

  聞いている

Ang Shi Min

Selangor

雨音を楽しむことができる心の余裕が素敵です。

NAKAZATO KENICHI

太陽は

 隠れて泣いて

  悲しいな

Bryant Lim Hong Jun

Johor

「雨」は太陽の涙という印象がうまくわかれる。こういうイメージが独創的な考え方と思う。最後で、「太陽が悲しいかどうか」の疑問がメランコリーの気持ちが伝達する。

 

MOHAMAD BASIL HAZMAN BAHAROM

夜の詩

 祈り舞い降り  

  洗心す

Goh Chun Seong

Pahang

雨に自分の気持ちを重ねている様子が美しい句になっていると思います。

NAKAZATO KENICHI

出かけたい

 外はザーザー

  寝ようかな

Amnah Arifin

Pahang

オノマトペの表現はとても効果的に用いられて、雨の日ということがすぐ分かります。

MELODY LAI MUI LOON

PANEL OF JUDGES

K_edited.jpg

NAKAZATO Kenichi

Editor-in-Chief

SENYUM MAGAZINE

MALAYSIA

Basil_edited_edited_edited.jpg

Mohamad Basil Hazman Baharom

Ph.D Student / Haiku Poet

WASEDA UNIVERSITY, JAPAN

OTA Yoko_edited.jpg

OTA Yoko

Vice Chairperson

LOCAL GOVERNMENT DISTRICT COUNCIL, MIYAZAKI

Ogata 1.JPG

OGATA Tamaki

Calligraphy Instructor

MALAYSIA

Melody_edited_edited_edited_edited.jpg

Melody Lai Mui Loon

Japanese Language Teacher

SM LOK YUK KOTA KINABALU (CF)

COMMENTS FROM THE JUDGES

 「マレーシアで日本語を勉強している皆様は、雨を悪いものとして考える人が多いことに驚きました。実際、雨は我々の生活に沢山の恵みをもたらします。例えば水資源の保全、リラックス効果、植物やお米の成長の手助けなど。想像してみてください。もしも雨が全く降らなくなったときのことを。それは恐怖ですね。雨だけではなく、多くの物事や出来事には沢山の見方や感じ方があります。雨を悪いものと考えずに、雨がもたらすポジティブな効果にもっと注目してみてください。きっと今までと違う考え方が生まれるはずですから。」

NAKAZATO KENICHI

 「マレーシアで感じる雨音、窓の外、空、雨模様をうまく表現しているものを選びました。センチメンタルになる雨の日。雨の中の遊び、はしゃぐ声が聞こえそうな子供たちの姿、そんな泥んこ姿に、現実困った母親の気持ち。またてるてる坊主、これもすっかり忘れてたかわいい雨の日のものでした。今回は前年度より、すばらしい作品が多く、うれしい審査でした。」

OGATA TAMAKI

 「全員の参加者の作品が素晴らしいと思う。作品を読んでいたと、勝者の選択が難しくなった。しかし、俳句や川柳を詠んでいると、参加者は一つの大事なことを考えるべきだと思う。詩を通じて、どのようなイメージを見せたいのだろうか。まず、頭の中の伝達したいイメージを決めて、そして一番適当な言葉を選択してください。季節の変わり目や日常社会のやり方や自然をみてください。頑張ってください!」

MOHAMAD BASIL HAZMAN BAHAROM

 「今年の参加者の作品はとてもバラエティで、いろいろ面白くて新しい発想が出せました。特に雨のオノマトペや物などの言葉を上手に表現することができました。また、内容もテーマに沿って、言いたいことをしっかり伝えられて、想像力も豊富だなと思います。みなさん、よく頑張りましたね!とても素晴らしいです!」

MELODY LAI MUI LOON

 「Nama saya Yoko Ota. 参加者の皆様が日本語を一生懸命に勉強され、「雨」を表現しているのが良くわかりました。雨を涙に例えていたり、少し悲しい印象の句が多かったように思いました。いずれの句も素晴らしい出来栄えの作品で、甲乙つけがたいものでした。Terima Kasih.

OTA YOKO

bottom of page